Blog Index
The journal that this archive was targeting has been deleted. Please update your configuration.
Navigation

 

 


Yordanka Beleva & Katerina Stoykova-Klemer
Chantal Dupuy-Dunier & Darla Himeles
Normandi Ellis
Kate Fadick
M. Brett Gaffney
Karen George
Andrea Potos

 

 

 

 

 

 

CHANTAL DUPUY-DUNIER
translation by DARLA HIMELES with ROBYN NEWKUMET

April 19
 
With migratory grains,
we'll dare bread
that'll overflow the round wares of basket makers.

 
Its spices
will fill their nostrils with travel,
and their thighs will cave
under the heft of crumbs
hiding salt in secret caverns.

 
19 avril
 
Avec les grains migrateurs,
nous oserons le pain
qui alourdira les corbeilles concentriques des vanniers.

Ses épices
empliront leurs narines de voyages
et leurs hanches s'inclineront
sous la densité d'une mie
aux antres de sel confidentielles.

 
Chantal Dupuy-Dunier publishes a poem for each day of the year as a comment on memory and ephemerality. Dupuy-Dunier lives and works in Clermont-Ferrand, France, is the author of 20 collections of poetry and art, and was awarded the Prix Artaud in 2000.
 
Darla Himeles is a recent graduate of the Drew University MFA program in poetry and poetry in translation, and she lives in coastal Maine, where she teaches composition and humanities at Maine Maritime Academy. The most exciting poetry books she's read lately are Judith Vollmer's Level Green and Steve Scafidi's Sparks from a Nine-Pound Hammer.
 
Robyn Newkumet is a retired French teacher and a specialist in French poetry, with a doctorate in modern languages from Middlebury College and a DEA from the Université de Franche-Comté.










NORMANDI ELLIS

 
This Pomegranate

This pomegranate
is a secret passed between lips
a seed that becomes a scroll
on which the entire history of twin flames
can be read. Lean closer to the Word.
Each one of us is a poem,
a treatise on how spirit was made flesh
and born into light.

 





Normandi Ellis
is the author of 10 books of fiction and nonfiction, most recently Going West (stories) and Imagining the World into Existence: A Manual of Ancient Egyptian Consciousness. She leads trips to Egypt through Shamanic Journeys. Please visit her websites at www.normandiellis.com and www.shamanicjourneys.com.


















KAREN GEORGE

 
Ouroboros

We cradle words in our palms:
The cruise ship pulses beneath us;
above, flags flap a staccato.
The lap of salt air echoes
your dark tart taste.

 
In the crook where two benches
converge in a vee.
a couple leans in close to talk, 
forming a cave.
On her moss-green kimono back
a red dragon devours its own tail. 


 
I follow the curve of the beast
while the flow of foreign syllables impales me.
How I ache to pierce through
all the silences, and wail
"Cancer and chemo are eating
my husband alive."


 
But I close my eyes,
enter the hallowed voices,
and the loop
heaves me back
on serpentine roads
beneath vault of trees,
when motion unhinged our tongues.





Karen George
's chapbook, Into the Heartland, was released by Finishing Line Press in 2011, and her work has appeared or is forthcoming in qarrtsiluni, Cortland Review, Wind Magazine, The Single Hound, Sugar Mule, Vestal Review, and Thumbnail. She has been awarded grants from The Kentucky Foundation for Women and The Kentucky Arts Council. She holds an MFA in Writing from Spalding University, and has taught writing at The University of Cincinnati. 










YORDANKA BELEVA
translation by KATERINA STOYKOVA-KLEMER


 
след всеки мъж си купува
онези метални пръчици
в които вятърът спира


 
след всеки мъж къщата става
метална и ветровита


 
жената е празна
тишината е сита


 
after each man she buys
those metal rods
in which the wind stops


 
after each man the house becomes
metallic and windy


 
the woman is empty
the silence is sated


 
Yordanka Beleva was born in 1977 in the town of Tervel, Bulgaria. She holds a degree in Bulgarian Philology and Library Management. She has received awards for her poetry and prose. She is the author of three books of poetry.

Katerina Stoykova-Klemer is the author of three poetry books, most recently The Porcupine of Mind (Broadstone Books, 2012). She hosts Accents – a radio show for literature, art and culture on WRFL, 88.1 FM, Lexington. In January 2010, Katerina launched Accents Publishing.



 

M. BRETT GAFFNEY

 
Tuberculosis
 
Imagine the breeze, the light
blanket around your legs,
imagine hot breath on your hand,
hot red on your hand.
Your chest tight
when you talk. Imagine
your lung is flat
like a pancake,
imagine the spots there
are blueberries
and you are pale
and pure
as flour.

 
M. Brett Gaffney graduated from Stephen F. Austin University with her BA in English and is currently pursuing an MFA in poetry at Southern Illinois Carbondale. She hopes to one day own a pet stingray. 



 
KATE FADICK

 
Self-Portrait as Hildegard of Bingen
 
No voice burning
from heaven,
no doors opened,
no mysteries unraveled.
Only light
pouring over rooftops
after wind and rain.
So is it blasphemy
or elegance
to watch stars make
their way through,
to witness devastation?


 
Kate Fadick lives in Cincinnati, Ohio where she takes long walks, photographs and time to read, as well as write, poems. At 67, she is an “emerging poet”. Her first chapbook, SLIPSTREAM, was released by Finishing Line Press in February 2013.



 
YORDANKA BELEVA
translation by KATERINA STOYKOVA-KLEMER

тя да му показва
избрани моменти
от самотата си


 
той да се влюбва в тях
докато станат и негови


 
she shows him
selected moments
of her loneliness


 
he falls in love with them
until they also become his



 
Yordanka Beleva was born in 1977 in the town of Tervel, Bulgaria. She holds a degree in Bulgarian Philology and Library Management. She has received awards for her poetry and prose. She is the author of three books of poetry.

Katerina Stoykova-Klemer is the author of three poetry books, most recently The Porcupine of Mind (Broadstone Books, 2012). She hosts Accents – a radio show for literature, art and culture on WRFL, 88.1 FM, Lexington. In January 2010, Katerina launched Accents Publishing.


ANDREA POTOS

 
Early September, My Father
 
Already it’s the season of decrease
afternoon light
sharper, darkness
reaching down earlier
when I walk the field with the dog
near dark.  The stars appear
too soon,
too much change
catching up, the bleeding
that came to my father’s brain,
the surgeon’s hand like a god's hand
that stopped the leak,
the twilight
still coming down.



 
Andrea Potos is the author of four poetry collections, most recently WE LIT THE LAMPS OURSELVES from Salmon Poetry in Ireland.  Her poems appear widely in print and online. She lives in Madison, Wisconsin with my family.



 
CHANTAL DUPUY-DUNIER
translation by DARLA HIMELES with ROBYN NEWKUMET

July 14
Manosque

 
Today my son is the age 
of this unknown grandfather--
blond charmer-- 
whose photograph
and stories of resistance
I still keep.

 
On television,
our army parades,
preparing for other wars.
An infantry of ants
   in red uniform
             marches
   under my chair's
         arc de triomphe.


 
14 juillet
Manosque

 
Mon fils a aujourd'hui l'âge
de ce grand-père inconnu
dont il me reste
une photographie - blondeur, charme -
et des récits de résistance.

 
À la télévision,
notre armée parade
en vue d'autres guerres.
Une colonne de fourmis
   en uniformes rouges
    défile
  sous l'arc de triomphe
           de ma chaise.



 
Chantal Dupuy-Dunier publishes a poem for each day of the year as a comment on memory and ephemerality. Dupuy-Dunier lives and works in Clermont-Ferrand, France, is the author of 20 collections of poetry and art, and was awarded the Prix Artaud in 2000.
 
Darla Himeles is a recent graduate of the Drew University MFA program in poetry and poetry in translation, and she lives in coastal Maine, where she teaches composition and humanities at Maine Maritime Academy. The most exciting poetry books she's read lately are Judith Vollmer's Level Green and Steve Scafidi's Sparks from a Nine-Pound Hammer.
 
Robyn Newkumet is a retired French teacher and a specialist in French poetry, with a doctorate in modern languages from Middlebury College and a DEA from the Université de Franche-Comté.